Dictionary Definition
vernacular adj : being or characteristic of or
appropriate to everyday language; "common parlance"; "a vernacular
term"; "vernacular speakers"; "the vulgar tongue of the masses";
"the technical and vulgar names for an animal species" [syn:
common, vulgar]
Noun
1 a characteristic language of a particular group
(as among thieves); "they don't speak our lingo" [syn: cant, jargon, slang, lingo, argot, patois]
2 the everyday speech of the people (as
distinguished from literary language)
User Contributed Dictionary
English
Etymology
From vernaculus, meaning "native" or "indigenous". The original meaning was "belonging to homeborn slaves".Noun
- The language of a people, a national language.
- The vernacular of the United States is English.
- Everyday speech,
including colloquialisms, as opposed
to literary or liturgical language.
- Street vernacular can be quite different from what is heard elsewhere.
- Language unique to a particular group of people; jargon, argot, slang.
- For those of a certain age, hiphop vernacular might just as well be a foreign language.
- The indigenous language of a people, into which the words of
the Roman Catholic mass are translated.
- Vatican II allowed the celebration of the mass in the vernacular.
Antonyms
- (national language''): lingua franca
Translations
national language
- Finnish: kansalliskieli
everyday speech
- Chinese: 白话 (báihuà)
- Dutch: volkstaal , omgangstaal
- Finnish: arkikieli, kansankieli
- French: vernaculaire
- German: Umgangssprache
- Interlingua: vernacular, lingua vulgar
- Italian: vernacolare
- Japanese: 方言 (hōgen)
- Korean: 사투리 (saturi)
- Latin: vernaculus, vernacularis
- Polish: język rodzimy
- Russian: народный язык (naródnyj jazýk) , местный диалект (méstnyj dialékt)
- Spanish: vernáculo
- Telugu: (pranthiya)
- Volapük: komunapük
language unique to a particular group of people
- Finnish: slangi
(christianity) indigenous language of a people
- Finnish: kansankieli
Adjective
- Of or pertaining to everyday language.
Synonyms
Translations
pertaining to everyday language
- Finnish: arkikielinen, kansankielinen
Extensive Definition
Vernacular refers to the native
language of a country or a locality. In general linguistics, it is used to
describe local languages as opposed to linguae
francae, official standards or global languages. It is
sometimes applied to nonstandard dialects of a global
language.
For instance: in Western
Europe up until the 17th century, most scholarly work had been
written in Latin, so works
written in a native language were said to be in the
vernacular.
The vernacular is also often contrasted with a
liturgical
language (in linguistics, the
relationship between these "High" and "Low" languages or varieties
of a language is referred to as diglossia). For example, until
the 1960s, Latin Rite
Roman Catholics held masses in
Latin rather
than in local vernacular language, to this day the Coptic
Church holds liturgies in Coptic;
though parts of mass are read in Amharic, the
Ethiopian
Orthodox Church holds liturgies in Ge'ez,
etc. The Reformation was
spread by the publication of Bibles and other
religious writings in the vernacular, and the reforms of the
Second
Vatican Council permitted the use of vernacular liturgies in
Roman Catholicism.
Similarly, in Hindu culture,
traditionally religious or scholarly works were written in Sanskrit long
after its use as a spoken language. With the rise of the bhakti
movement from the 1100s onwards, religious works started being
created in Tamil,
Hindi,
Kannada,
Telugu
and many other Indian languages throughout the different regions of
India. For example, the Ramayana, one of
Hinduism's sacred epics in Sanskrit had vernacular versions such as
Ramacharitamanasa,
a Hindi
version of the Ramayana by the 16th century poet Tulsidas, and
Kambaramayanam
in Tamil by
the poet Kamban.
Vernacular in sociolinguistics
Within the subcategory of sociolinguistics, the
term vernacular has been applied to several concepts, leading to
confusion among scholars regarding what is actually being referred
to. This term had not been heard in the western world until the
late 1800s. One use of the term, as exemplified by Poplack (1993)
and Labov
(1972), defines vernacular varieties as casual varieties used
spontaneously rather than self-consciously. It could also be
described as informal talk used in intimate situations. Linguists
consider the vernacular to be the first form of speech acquired by
a person.
Wolfram and
Schilling-Estes
(1998) on the other hand define vernacular varieties as
nonstandard, local dialects, particularly because
of the nonstandard grammatical features that
they contain. They also state that there is a continuum between the
vernacular and the standard.
Similar approaches have been made to define
vernacular culture: Cheshire
(1982) sees vernacular culture as a non-standard or counter culture
that is expressed through participation in particular activities or
clothing styles, whereas Edwards
(1992) defines it as a local culture determined by the
connectedness to a certain neighbourhood.
Vernacular if the free people
First vernacular grammars
Through metalinguistic publications vernaculars acquired the status of official languages. Between 1437 and 1586 the first grammars of Italian, Spanish, French, German and English were written, though not always immediately published.Italian grammar
Leon
Battista Alberti’s Grammatichetta vaticana was written between
1437 and 1441, but not printed until 1908, which is why its
influence is debated. Alberti was
concerned with showing that dialects also had structures by mapping
them onto Latin, whereas his fellow grammarians Giovanni Francesco
Fortunio (Regole grammaticali della vulgar lingua, 1516) and
Pietro
Bembo (Prose della vulgar lingua, 1525) strived to establish a
norm dialect that would qualify for becoming the Italian national
language.
Spanish grammar
The first (contrastive) Spanish grammar
by Antonio
de Nebrija (Gramática
Castellana, 1492) was divided into parts for native and
nonnative speakers, pursuing a different purpose in each: Books 1-4
describe the Castillian
language grammatically in order to facilitate the study of Latin
for its Spanish speaking readers. Book 5 contains a phonetical and
morphological overview of Castilian for nonnative speakers.
French grammar
The first (methodical) grammar of French was not
written in France but in England and aimed at foreign speakers
intending to learn the language. An interest in learning French had
already been expressed before John
Palsgrave wrote
Lesclarcissement de la langue francoyse in 1530 by his
contemporaries Alexander
Barclay (Here
begynneth the introductory to wryte and to pronounce frenche,
1521), Pierre
Valence (Introductions
in frensshe, 1528) and Giles du
Wes (An
introducterie for to lerne to rede to prononce and to speke Frenche
trewly, 1532-1533). Palgrave’s
instructive work was based on literary examples, following the
model of Theodorus
Gaza’s grammar of Greek (1495).
German grammar
In Germany, the first grammar evolved from
pedagogical works that also tried to create a uniform standard from
the many regional dialects. Like Nebrija, Valentin
Ickelsamer (Ein
Teütsche Grammatica, 1534) stresses the importance of
understanding the structure of the national language in order to
learn other languages, above all Latin.
English grammar
William
Bullokar (Pamphlet for Grammar, 1586) was the first to write a
proper English grammar, preceded only by Richard
Mulcaster’s general plea for mother tongue education in
England, The first part of the elementary, 1582. Bullokar followed
leading Latin grammarians in England to prove that English was,
like Latin, governed by rules.
First vernacular dictionaries
The first vernacular dictionaries emerged together with vernacular grammars. As can be seen from the section above, many of the new grammars were based on traditional Latin ones, comparing the structure of both languages. This preservation of traditional form does not apply for the new type of dictionaries. Although they kept the macrostructure and elements of the microstructure of old dictionaries, there was more drastic change than in the case of grammars.Up to the mid-fifteenth century, glosses and dictionaries were
mostly bilingual and
served the teaching of Latin. For reading and translation of Latin texts,
dictionaries would usually display the sequence Latin lemma
(unknown) followed by explanatory vernacular expression (known).
Dictionaries with reversed order would serve the more active tasks
of speaking and writing. Both types were solely concerned with the
study of Latin, but at the same time they unintentionally
documented the development of vernaculars at a time that these were
not considered worth writing about.
With the emergence of monolingual dictionaries
vernaculars arrived at their breakthrough. The gradual formation of
nation states and the growing importance of national languages
(that are briefly explained in the section Early Vernacular
Studies) led to the publication of multilingual vernacular
dictionaries in various combinations. Some early bilingual
vernacular dictionaries include:
Italian/French
- Nathanael Duez : Dittionario italiano e
francese/Dictionnaire italien et François, Leiden, 1559-1560
- Gabriel Pannonius: Petit vocabulaire en langue
françoise et italienne, Lyon, 1578
- Jean Antoine Fenice : Dictionnaire fraçois et
italien, Paris, 1584
Italian/English
- John Florio :
A
Worlde of Words, London, 1598
- John Florio:
Queen Anna’s New World of Words, London, 1611
Italian/Spanish
- Cristobal
de las Casas:
Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana, Sevilla,
1570
Some early monolingual vernacular
dictionaries:
Italian
- Francesco
Alunno: La
fabbrica del mondo, 1548
Spanish
French
- Maurice
de la Porte: Epitheta,
1571
German
- Johann
Christoph Adelung :
Versuch eines vollständigen grammatisch-kritischen Wörterbuches Der
Hochdeutschen Mundart, 1774-1786
Language can blur into vernacular
architecture, where the local vernacular is sometimes reflected
in the form of the styles of naive/vernacular typography & hand
lettering seen on
signs and shopfronts. Similarly the word may be used to describe
local craft - e.g. "vernacular ceramic wares".
In literature, it may apply to
works that have been written to emulate the everyday speech of the
middle
class or the working
class. Sometimes, this means that slang and colloquial speech is
included.
Such material may also use different rules of
grammar and punctuation than other
writings, both academic and literary.
See also
vernacular in German: Umgangssprache
vernacular in Spanish: Vernáculo
vernacular in French: Langue vernaculaire
vernacular in Norwegian: dagligtale
vernacular in Norwegian Nynorsk:
daglegtale
vernacular in Portuguese: Vernáculo
vernacular in Chinese: 地方话
Synonyms, Antonyms and Related Words
Babbittish, Philistine, aboriginal, accustomed, ancient language,
argot, austerity, autochthonous, average, baldness, bareness, bourgeois, campy, candor, cant, classical language, colloquial, colloquial
speech, colloquial usage, colloquialism, common, common speech, commonplace, confined, conventional, conversational, conversationalism,
current, customary, dead language,
directness, easy, endemic, everyday, familiar, frankness, general, geographically limited,
gibberish, gobbledygook, habitual, high-camp, homebred, homegrown, homely, homespun, household, household words,
idiom, illiterate speech,
indigenous, informal, informal English,
informal language, informal speech, insular, jargon, kitschy, language, leanness, limited, lingo, living language, local, localized, low-camp,
matter-of-factness, mother tongue, mumbo jumbo, natal, native, native language, native
speech, native tongue, native-born, naturalness, nonstandard, normative, of a place,
openness, ordinary, original, parent language,
parochial, patois, patter, phraseology, plain, plain English, plain
speaking, plain speech, plain style, plain words, plainness, plebeian, pop, popular, predominating, prescriptive, prevailing, primitive, prosaicness, prosiness, provincial, public, regional, regular, regulation, restrainedness, rustic
style, scatology,
severity, simple, simpleness, simplicity, slang, soberness, spareness, speech, spoken, spoken language, standard, starkness, stock, straightforward,
straightforwardness,
substandard,
substandard language, taboo language, talk, topical, unadorned style,
unadornedness,
unaffectedness,
uneducated, unimaginativeness,
universal, unliterary, unpoeticalness, unstudied, usual, vernacularism, vocabulary, vulgar, vulgar language, vulgar
tongue, vulgate,
wonted